Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Ælfwine grants a half burgage pertinent to Borstal

Ælfwine grants a half burgage to the monks at St Andrew’s, Rochester, pertinent to Borstal. Translation from Latin of Textus Roffensis folio 200r by Jacob Scott (pending review).

Ælfwine grants a half burgage to the monks at St Andrew’s, Rochester, pertinent to Borstal. Translation from Latin of Textus Roffensis folio 200r by Jacob Scott (pending review).


Transcription


200r (select folio number to open facsimile)



Similiter et Ælfuuinus filius dirgiuę dedit
dimidiam hagam pertinentem ad borchstel-
lam monachis sancti andreę, et ideo impe-
trauit in articulo mortis pannos mo-
nachicos, et totum seruitium ab eis sicu-
ti pro fratre.



Translation


Similarly, Ælfwine the son of Dirgue gave half a haga pertaining to Borstal to the monks of Saint Andrew, and therefore he obtained in the moment of his death cloths of the monks, and the whole service from them as for a brother.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Godric, son of Ælwine, gives a half burgage of the king’s land

Godric, son of Ælwine, brother of Ælric the priest, gives a half burgage of the king’s land to the monks at St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 200r by Jacob Scott (pending review).

Godric, son of Ælwine, brother of Ælric the priest, gives a half burgage of the king’s land to the monks at St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 200r by Jacob Scott (pending review).


Transcription


200r (select folio number to open facsimile)



Godricus filius æluuini frater etlrici
presbiteri dedit et ipse similiter dimidiam
hagam de terra regis pertinentem ad prępo-
situram ipsius, pro eo quod monachi sancti andreę
iuxta petitionem suam dederunt ei
pannos monachiles in articulo mortis
suę, et totum seruitium fecerunt pro eo sicuti
pro fratre et benefactore. De qua terra debent
monachi dare praeposito regis de gabla
xv. denarios in tercia feria pascę primae
septimanę, et sex ad festiuitatem sancti
petri mense augusto.


Translation


Godric, son of Ælwine, gave to the brother Etlric the priest, likewise and similarly gave half a haga of the King’s land belonging to his prefecture, because the monks of Saint Andrew, according to his request, gave him monastic cloths at the moment of his death, and did the whole service in his place as his brother and benefactor. On which land the monks ought to be the prefect of the king concerning gabla 15 pennies on the third Friday of the first week of September, and six at the feast of Saint Peter in the month of August.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Goldwine, priest of Rochester, grants a half burgage pertinent to Frindsbury

Goldwine, priest of Rochester, grants to the Church of St Andrew’s, Rochester, a half burgage pertinent to Frindsbury. Translation from Latin of Textus Roffensis, folios 199v-200r by Jacob Scott (pending review).

Goldwine, priest of Rochester, grants to the Church of St Andrew’s, Rochester, a half burgage pertinent to Frindsbury. Translation from Latin of Textus Roffensis, folios 199v-200r by Jacob Scott (pending review).


Transcription


199v (select folio number to open facsimile)



Golduuinus presbiter de rouecestra dedit
ęcclesię sancti andreę dimidiam hagam in roue-
cestra, pertinentem ad freondesberiam. Pro quo


200r



beneficio monachi sancti andreę iuxta pe-
titionem suam. >feceruit ibidem filium suum
monachum. Que terra reddit<



Translation


Goldwine, priest of Rochester, gave to the church of Saint Andrew half a haga in Rochester pertaining to Frindsbury, for the kindness of the monks of Saint Andrew’s, according to his request >he gave his son to be a monk there. That land’s rent […]<


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

The church at Rethavelda in Sussex

William II confirms Gilbert of Tunbridge’s gift of the church at Rethavelda (Sussex) to St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 182v by Jacob Scott (pending review).

William II confirms Gilbert of Tunbridge’s gift of the church at Rethavelda (Sussex) to St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 182v by Jacob Scott (pending review).


Transcription


182v (select folio number to open facsimile)



De rethrauelda.

Willelmus rex anglorum, episcopo de suthsexa,
et uicecomiti, et cęteris baronibus suis
francigenis et anglis, salutem. Sciatis me
concessisse et confirmasse donum Gisleberti
de tonebrige quod dedit ęcclesię sancti andreę
de rouecestra, scilicet ęcclesiam de rethrauel-
da, et quicquid ad illam pertinet, siue in decimis,
siue in uenationibus, uel in aliis quibuslibet
rebus, testimonio Rogeri bigot, et haimonis uicecomitis,
apud uuentoniam.



Translation


Concerning Rethavelda:

William, King of the English, to the bishop of Sussex, and the sheriff, and to his other barons French and English, greetings. Know that I have granted and confirmed the gift of Gilbert of Tonbridge which he gave to the Church of Saint Andrew of Rochester, the very same church of Rethavelda, and whatever pertains to it, whether in tithes, or in hunting, or in any other circumstance, by the testimony of Roger Bigot, and Hamo the sheriff at Wenton.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

The Church of St Felicity, Walton (Suffolk)

William II confirms Roger Bigot’s gift of the Church of St Felicity, Walton (Suffolk), to St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 182r-182v by Jacob Scott (pending review).

William II confirms Roger Bigot’s gift of the Church of St Felicity, Walton (Suffolk), to St Andrew’s, Rochester. Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 182r-182v by Jacob Scott (pending review).

St Felicity’s later became a cell of Rochester, and may have housed a small collection of books (Richards, Texts and Their Traditions, p. 58).


Transcription


182r (select folio number to open facsimile)



De Waletuna;

WILLELMVS rex anglorum, episcopo de
suthfulca, et uicecomiti, et aliis
baronibus suis francigenis et anglis,



182v



salutem. Sciatis me concessisse et confirmas-
se donum Rogerii bigot quod dedit ęccles
sancti andreę de rouecestra, scilicet ęcclesiam
sancti felicis de waletuna, cum decimis et omnibus
aliis rebus quę ad illam pertinent, testimonio
eudonis dapiferi, apud wentoniam.




Translation


Concerning Walton:

William, King of the English, to the bishop of Suffolk, and the sheriff, and my other French and English barons, greetings. Know that I have granted and confirmed the gift of Roger Bigot, which he gave to the church of Saint Andrew of Rochester, namely, the Church of Saint Felicity of Walton, with tithes and all other things which pertain to it, by the testimony of Eudon the servant, at Wenton.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Grant by Godwin of half his abode

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 192v by Jacob Scott.

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 192v by Jacob Scott.


Transcription


192v (select folio number to open facsimile)



Goduuinus filius edith dedit dimidiam man-
sam suam ęcclesię sancti andreę et monachis pro
filio suo ibidem facto monacho pertinentem
ad borcstelle. Testibus, Golduuino presbitero, Eaduui-
no fot, Gudredo filio diringi, et multis aliis.



Translation


Godwin son of Edith gave half his abode to the church of Saint Andrew and the monks, for his son having been a monk there, pertaining to Borstal. Witnessed by: Goldwin the presbyter, Edwin Fot, Gudred son of Diring, and many others.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Godric of the Delce grants an annual tithing

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 192v by Jacob Scott (pending review).

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 192v by Jacob Scott (pending review).


Transcription


195r (select folio number to open facsimile)



Godricus de delcsa accepit sotietatem
nostram. Et ideo concessit nobis singulis
annis decimam de annona sua.



Translation


Godric of the Delce has received our society, and so he has given us a single tenth of his produce every year.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

William I grants liberties from the time of Edward

William I grants to the church of St Andrew’s in the city of Rochester liberties from the time of King Edward (the Confessor). Translation from Latin of Textus Roffensis, folios 174v-175r by Jacob Scott (pending review).

William I grants to the church of St Andrew’s in the city of Rochester liberties from the time of King Edward (the Confessor). Translation from Latin of Textus Roffensis, folios 174v-175r by Jacob Scott (pending review).


Transcription


174v (select folio number to open facsimile)



Concessio uuillelmi magni regis;



175r



Vvillelmus dei gratia rex anglorum, haimoni
dapifero et omnibus suis teignis in episcopatu
rofensi salutem. Mando et praecipio, ut eas con-
suetudines quas ęcclesia sancti andreę rofen-
sis ciuitatis habuit in terris uestris seu in
annona, seu in porcis, uel aliis rebus tempo-
re eduuardi regis, habeat, et uos exol-
uatis.



Translation


William, by the grace of God king of the English, to Haimo the steward and all his theigns in the bishopric of Rochester, greetings. I command you to have those customs which the church of Saint Andrew in the City of Rochester, had in your lands, or in corn, or in pigs, or other things in the time of King Edward, let him have it and you will be paid the price.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Agreement with Stephan Bidel concerning tithing

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 232r by Jacob Scott (pending review).

Translation from Latin of Textus Roffensis, folio 232r by Jacob Scott (pending review).

The script is a later hand than the primary scribe of Textus Roffensis.



Transcription


232r (select folio number to open facsimile)



Ita conuenit inter nos et Donom Stephanus Bidel de decima de
Ifeld . got nos habebimus diminidium frumntum . et ettiam partem ordei . et auene .
Ipse uol de auena . de pisis . de fabis . et uescis : nil perapiet .solidos nos totum.



Translation


So it was agreed between us and the donor Stephen Bidel on the tithing of Ifield. We are to receive half of the grain, and also part of the barley, and oats. He wants the wheat, peas, beans, and feed: nothing will pass one shilling from us in total.


Read More
Charters and Grants Jacob Scott Charters and Grants Jacob Scott

Henry I confirms Geoffrey Talbot's gift, c.1100-1109

Henry I confirms Geoffrey Talbot’s gift to St Andrew’s, Rochester, and Bishop Gundulf, Transcription and translation from Latin of Textus Roffensis, ff. 187r-187v by Jacob Scott. Edited with additional notes by Dr Christopher Monk.

Henry I confirms Geoffrey Talbot’s gift to St Andrew’s, Rochester, and Bishop Gundulf, Transcription and translation from Latin of Textus Roffensis, ff. 187r-187v by Jacob Scott. Edited with additional notes by Dr Christopher Monk.


Transcription


187r (select folio number to open facsimile)



de litle uuroteham.

Henricus rex anglorum, Anselmo archiepiscopo,


187v



et haimoni uicecomiti, et omnibus baronibus suis
francigenis et anglis de chent, salutem. Sciatis
me concessisse donum illud quod gausfridus
talebot dedit ȩcclesiȩ Sancti Andreȩ et episcopo Gun-
dulfo de rouecestra pro anima sua, scilicet me
dietatem parui broteham.1 Testibus, anselmo archiepiscopo,
et Roberto episcopo lincoliȩ, et Roberto comite de mel-
lent, et Roberto filio haimonis.



Translation


Concerning Little Wrotham:

Henry, King of the English, to Archbishop Anselm and Sheriff Hamo, and to all his barons, Frenchmen and Englishmen of Kent, greetings. Know that I have granted that gift which Geoffrey Talbot gave to the church of St Andrew and Bishop Gundulf of Rochester for his soul, namely, half of Little Wrotham. Witnessed by: Archbishop Anselm, and Robert, bishop of Lincoln, and Robert, Count of Meulan,2 and Robert Fitzhamon.



Footnotes

Use your browsers 'back' button to jump back to the text.


1 Variant spelling of ‘Wroteham’. See Judith Glover, The Place Names of Kent, p. 213.

2 Robert de Beaumont, 1st Earl of Leicester, Count of Meulan (c.1040/50-1118).


Read More