|
is probably a conventional slander against all
rebels who held anticlerical views, for lollard and social
radicalism were very mixed in the minds of the governing class.1
The bulk of those involved in the rising appear to
have come from the villages north and east of Sevenoaks near the
London-Maidstone road or from along Watling Street between
Gravesend and Rochester. Most of them are of the peasant or small
craftsman class and apart from Ardern and Sharp there are no
gentlemen. The rising must swiftly have been put down, or perhaps
never really got started: it was followed by vigorous repression
by the commission headed’ by the Earl of Shrewsbury, and
twenty-eight men besides Wilkins are said to have been hanged.2
About 150 men are named in the indictments made by six
juries: a large number seem to have been brought to trial but the
numerous cancellations and amendments show that the presenting
juries were unwilling to regard the offences of many of them as
amounting to treason. On 17 June 1452, thirty-eight of those
indicted were granted pardons for their association with Wilkins 3
: these are all noted in the indictments as having pardons,
but the individual fate of the others, save for Wilkins himself,
is rarely mentioned.
(v) In translating and calendaring this text
most of the common form and numerous repetitions have been
omitted: wherever any substantial part of the text has been left
out |
|
this is indicated. All significant detail
has been included, with all names of persons and places : personal
names are spelt as in the text (though forenames are translated)
but place-names are spelt in modern fashion except in one or two
doubtful cases. They are all Kentish save where otherwise noted.
Dates are given in the modern form and numbers and values have
been changed from words to figures. A man’s style and place of
residence are given only in the first indictment in which he
appears unless a later description differs from the first. Round
brackets are used to indicate deletion in the manuscript, angled
brackets to indicate interlineation. Where the original words are
in English this is shown by quotation marks and the spelling has
not been modernized. In a few cases of particular interest the
Latin text has been given in brackets or in a footnote.
The following abbreviations used in the
original documents have been retained in the translation
po.
se. "ponit
se" (pleads not guilty).
ff.
"finem fecit" (made fine).
non. cul. "non culpabilis"
(found not guilty).
mar.
"maresceilcia" (surrendered to the Marshalsea).
1 See M.
Aston, ‘ Lollardy and Sedition 1381-1431 ‘, Past and
Present, Vol. 17 (April91, 60), PP. 1.37.
2 British
Museum MS. Cotton Roll, ii, 23.
3 Cal.
Pat. Rolls, 1446-52, p. 553. |