KENT ARCHAEOLOGICAL SOCIETY  -- RESEARCH   Studying and sharing Kent's past      Homepage

Archaeologia Cantiana -  Vol. 134  2014  Appendix 1 and 2

A History of the Ecclesiastical Courts of the Diocese of Canterbury, 1566-86, based on the
   Cause papers bound within the Volume MS.F.4.12. By Karen Rushton

Return to entry number and folio number introduction

Entry 1 f. 2 verso – Articles, Testamentary - Transcription and Translation

Editorial Conventions
  
Each entry that has been selected for transcription is given with its entry number and folio number as well as the type of record and type of case. Directly following each transcription is a full translation of the entry, and the sections of entries that were originally in English are shown in italics in the translation. The transcription follows the original exactly in terms of spelling, punctuation and capitalisation. Also, capitalisation of certain words can be inconsistent or inaccurate but again it has been transcribed without corrections as not to do so would detract from the research value and would be wrongly influencing the record’s interpretation.
   All abbreviated words have been extended with the missing letters included in square brackets. Words and sentences that have been inserted later are indicated by a forward and backward slash to show where it has been inserted. In the same vein words that have been crossed out by the scribe are transcribed with a line running through them to illustrate the mistakes of the scribe and to try and remain true to the original. Where words have been seemingly joined together they are shown separately in the transcription apart from the occasions when the word ‘que’ has been added on the end of words to indicate ‘and’. Letters such as i and j and u, v, and n, which can often be indistinguishable from one another, are transcribed in the form they are written in rather than the letter they are supposed to represent when it is clear.
    In the translation Christian names have been anglicised but all surnames remain as in the original record. Correcting surnames to their modernised forms would not accurately reflect the meaning and is sometimes difficult to do, especially given the inconsistencies in the spelling of surnames, which is in itself a potentially interesting point. Similar to Christian names, all place names appear in the translation in their modern forms.

Transcription
In dei no[m]i[n]e amen Nos Stephanus Lak[es] legu[m]
doctor Reverendi viri d[omi]ni Archi[diaco]ni Cantuar[iensis] officialis l[egi]time
deputatus, Articulos, capitula sive Interrogatoria o[mn]ia et
singula subsequen[ter], tibi Thome Robyns p[ar]ochie de
Stone in insula de oxney Archi[diaco]natus Cantuar[iensis]
temerariam admi[ni]strac[i]o[n]em bonor[um] iurium et credito[rum] cuiusdam
Richardi Wibley nup[er] du[m] vixit p[ar]ochie de Stone p[redi]c[t]i
defuncti, et i[m]pedimento l[egi]time admi[ni]strac[i]o[n]is eor[un]dem
ac confectionis Inventarii, app[re]cionisq[ue] eor[un]dem concernen[tia]
ex officio n[ost]ro ad p[ro]moc[i]o[n]em Ioh[ann]is Osborne p[ar]ochie de
Stone p[re]dict[i] admi[ni]stratoris bono[rum] iuriu[m] et credito[rum]
p[re]d[i]c[t]i defuncti cu[m] testa[men]to eiusdem defuncti a[n]nex[a], con[juncti]m et
divi[si]m obiicimus et articulamur, plenu[m], planu[m] et fidel[e]
r[esp]onsum eisdem et cuili[be]t p[ar]ti eor[un]dem a te in vim Iura[menti]
p[ar]te in hac p[ar]te p[re]stiti seu p[re]stand[i] dari ac fieri
petentes et mandantes

1. Inprimis tibi p[re]fato Thome Robyns obiicimus et arti[cula]mur
q[uo]d tu scis credis vel dici audivisti, q[uo]d p[re]fatus Richardus
Wibley du[m] sup[er]stes in hac vita fuit, compos mentis
siveq[ue] memorie existens, suu[m] rite et l[egi]time condidi[t]
testamentu[m], sua[m] in se continens voluntatem ultimam
In quo sive qua Elizabetham Wibley eius filiam in
minori sua etate iam existen[tem] suu[m] et testa[men]ti sive
Vltime voluntatis sue executricem no[m]i[n]avit ordinavit
fecit et constituit, et sic ex hac Vita migravit et
decessit, obiicimus et ar[ticula]mur con[juncti]m et divi[si]m ac de quoli[be]t

2. Item tibi obiicimus et articulamur q[uo]d tu scis credis
vel dici audivisti q[uo]d testa[men]tum sive ultima voluntas
p[re]d[icta] p[re]fati Richardi Wibley def[uncti] post in citra mortem
eius cora[m] Iudice in ea p[ar]te compotes exhibitu[s] fuit
p[ro]batu[m], app[ro]batu[m] et Insinuatu[m] Admi[ni]stracioq[ue] omni[um]
et singulo[rum] bono[rum] iuriu[m] et credito[rum] d[i]c[t]i Richard[i]
Wibley def[uncti] durant minoritate p[re]fate Elizabethe
Wybley executricem in d[i]c[t]o testa[men]to no[m]i[n]ate, p[re]no[m]i[n]ato
Ioh[ann]i Osborne parti officiu[m] h[uius]mo[d]i p[ro]moven[s] l[egi]time
co[m]missa et consessa fuit ac est, et p[er] eundem accepta[re]

f.2 recto
primitus de bene et fideli[ter] admi[n]strand[o] bona d[i]c[t]i def[uncti] in
p[re]solvend[o] eius debita et legata, ac de conficiend[o]
Inventariu[m] bono[rum] iuriu[m] et credito[rum] p[re]d[i]c[t]i def[uncti] illud q[ue]
coram ordinario in ea p[ar]te exhibend[us] rite Iurat[us]
Ac obiicimus et articulamur vt supra

3. Item tibi obiicimus et ar[ticula]mur q[uo]d tu Thomas Robyns
p[re]misso[rum] omniu[m] et singulo[rum] satis sciolus et conscius
Ipsisq[ue] non obstan[tibus] sed post ac contra ea, o[mn]ia et singula
bona p[re]d[i]c[t]i Rich[ard]i Wibley def[uncti], eo[rum]ve plurima sive aliqua
et p[re]f[a]tim bona in et schedula p[rese]ntibus a[n]nex[a] sp[ec]ificata
ad eund[em] Rich[ard]um Wybley vite et mortis suar[um] tempore
spactan[tia] et p[er]tinen[tia] seu eor[um] aliqua, absq[ue] vlla auct[oritat]e
l[egi]tima admi[ni]strati, ac in bonis d[i]c[t]i defuncti teipsum
temerarie i[m]mistuisti, eademq[ue] o[mn]ia bona et singula
seu saltem eor[um] singula aliqua, ad manus tuas
accepisti et retinuisti, et in p[rese]nti penes te habes et
retines, Necnon dicto Ioh[ann]i Osborne admi[ni]stratori
an[ti]dicto, quominus testa[men]ti sive Ultime voluntatis
p[re]d[i]c[t]i Rich[ard]i Wybbley def[uncti] effectu[m] exequi et p[er]implere
possit ac veru[m] integru[m] et p[er]fectu[m] Inventariu[m]
bono[rum] iuriu[m] et credito[rum] d[i]c[t]i def[uncti] conficere illudq[ue]
in Registru[m] Archi[diaco]natus Cantuari[ensis] iuxta iuris
exigentia[m] exhibere valeat impedimento fuisti
ac es, in a[n]i[m]e tue grave periculu[m] ac alior[um] exempl[um]
p[er]niciosu[m], ac p[re]missor[um] p[re]textu maioris exco[mmun]icac[i]o[n]is
Sententia[m] in constituc[i]o[n]e[m] p[ro]vinciali Cant[uariensis] lata[m]
ip[s]ofacto manifesta ac voluntarie incurrend[i]
obiicimus et articulamur Vt supra

4. Item tibi obiicimus et arti[cula]mur q[uo]d tu scis credis
vel dici audivisti, q[uo]d dictus Joh[ann]es Osborne
admi[ni]strator an[ti]dictus ratione p[ar]iter et vigo[rum]
d[i]c[t]a[rum] I[itte]rar[um] admi[ni]strac[i]onu[m] bono[rum] d[i]c[t]i def[uncti] ut
p[re]fertur sibi auct[oritat]e l[egi]tima co[m]miss[arum], in bonis iuris
et creditis eiusd[em] def[uncti] admi[ni]strare debuit et debet

f.3 verso
Ip[s]aq[ue] bona sub eius admi[ni]strac[i]o[n]e[m] iure cadere debuerunt
et debent, obiicimus et articulamur vt supra,

5. Ite[m] tibi obiicimus ar[ticula]mur quod bona, res, supellectilia
iura et cetera in schedula p[rese]ntibus a[n]nex[a] mentionas
tempore vite et mortis d[i]c[t]i Rich[ard]i Wibley def[uncti] ad
su[m]mas, p[re]tia, et Valores in eadem schedula respective
mentionat[a], co[mmun]i[um] hominu[m] estimatione notarie se
extendebant et extendunt in p[rese]nti, Ac obiicimus et
articulamur de quali[be]t alia su[m]ma, valore, seu pretio
minori sive intermedio eor[un]dem bono[rum], iuriu[m], veru[m]
et supellectiliu[m], usq[ue] ad su[m]mam et valore[m] vnius dinari[i]
et de tali et tanta su[m]ma , seu valore[m], qual[i] et quant[a]
p[er] p[ro]bac[i]ones l[egi]timas comp[ro]babitur, obiicimus et
articulamur vt supra

6. Ite[m] tibi obiicimus et ar[ticula]mur q[uo]d tu ad tradend[um] et deliberand[um]
dicto Ioh[ann]i Osborne admi[ni]stratori an[ti]dicto o[mn]ia et
singula bona d[i]c[t]i def[uncti] et p[re]f[at]im bona d[i]c[t]i def[uncti] in
schedula p[rese]ntibus a[n]nex[a] sp[ec]ificata debite requisitu[m]
fuisti, eaq[ue] sic tradere expresse renuisti, seu plus
iusto distilisti et differs in p[rese]nti, obiicimus et arti[cula]mur
vt supra

7. Ite[m] tibi obiicimus et arti[cula]mur q[uo]d tn p[re]fatus Thomas Robyns
fuisti ac es p[ar]ochie de Stone in insula de oxney
Archi[diaco]natus Cantuar[iensis], eoq[ue] p[re]textu Iurisdictioni
n[ost]re notorie subditus et subiectus, obiicimus et
articulamur vt supra

8. Ite[m] tibi obiicimus et ar[ticula]mur q[uo]d p[re]missa o[mn]ia et singula
fuerunt ac sunt vera, pub[li]ca, notoria manifesta
p[ar]iter et famosa, Atq[ue] de et sup[er] eisd[em] labora[ve]ru[n]t
et laborant pub[li]ca vox et fama, petitq[ue] p[ar]s d[i]c[t]i
Ioh[ann]is Osborne a nobis ius et iustitia[m] sibi in p[re]missEND
fieri et mi[ni]strari cu[m] effectu, eundemq[ue] Thomam
Robyns in expens[is] etc

f.3 recto
           Schedula de qua sit mentio in
           superioribus articulis

Inprimis ij frute dishes worthe
Ite[m] iij saws[er]s worthe 
Ite[m] iij fayer candlestick[es] worthe 
Ite[m] ij quarte pott[es] of pewter worthe 
Ite[m] a bason of pewter worthe
Ite[m] ij Iugges of stone worthe 
Ite[m] a fayer sheete worthe 
Ite[m] one cubborde standinge in
the hale worthe 
Ite[m] one hanginge bed worthe 
Ite[m] a mantle querne worthe 
Ite[m] iij smale tubbes with othe[r]
lowse aboute the howse worthe 
ijs
xvid
vjs
iijs
 ijs viijd
xviijd
vs

xls
vs
viijs

vjs viijd

Obiicimus et ar[ticula]mur de quoli[be]t alio num[er]o
minori sive intermedio bono[rum] et reru[m]
respective p[re]d[icta] usq[ue] ad unu[m] et de quali[be]t alia
sum[m]a minori p[re]d[icta] usq[ue] ad su[m]mam vnius
dinarii, et de tali et tanto num[er]o et
su[m]ma qualis et quant[o] p[er] p[ro]bationes
l[egi]timas comp[ro]babitur, obiicimus ut supra

Translation
In the name of God amen. We Stephen Lakes, doctor of laws, official of the reverend man the lord Archdeacon of Canterbury, lawfully appointed. Jointly and separately we object and article against all and singular articles, chapters and interrogatories following to you Thomas Robyns of the parish of Stone on the island of Oxney of the Archdeaconry of Canterbury, concerning the reckless administration of the goods, rights and credits of the same Richard Wibley, deceased, formerly whilst he lived of the parish of Stone aforesaid, and the hindrance of the lawful administration of the same and of the completion of the inventory and valuing of the same. From our office by the promotion of John Osbourne of the parish of Stone aforesaid, administrator of the goods, rights and credits of the aforesaid deceased, with the testament of the said deceased attached. Commanding and seeking for a full, open and faithful answer to be given and made for the same or any part of the same by you by the force of an oath pledged or to be pledged in this regard.

1. Firstly, to thee the aforesaid Thomas Robyns we object and article against that you know, believe or have heard said that the aforesaid Richard Wibley, whilst he was surviving in his life, being of sound mind and memory, duly and lawfully composed his testament containing in itself his last will. In which he named, appointed, made and established Elizabeth Wibley, his daughter, now being of a young age, executrix of his last will and testament, and thus from this life he passed and died. We object and article against jointly, separately and for each one.

2. Item, to you we object and article against that you know, believe, or have heard said that the aforesaid last will and testament of the aforesaid Richard Wibley deceased after and on this side of his death having been presented before a suitable judge was proved, probated and entered. And this office lawfully promoting that the administration of all and singular goods, rights and credits of the said Richard Wibley deceased during the minority of the aforesaid Elizabeth Wybley, named executrix in the said testament, was and is committed and granted to the part of the aforesaid John Osborne. And duly sworn by the same to firstly accept of the good and faithful administering of the goods of the said deceased by the paying of his debts and legacies and by completing an inventory of goods, rights and credits of the aforesaid deceased, and that it should be presented before an ordinary in this regard. And we object and article against as above.

3. Item, to you we object and article against that you Thomas Robyns, sufficiently knowing and conscious of all and singular aforementioned things and these notwithstanding but after and against them, administered without any lawful authority all and singular goods of the aforesaid Richard Wibley deceased or most or some of them specified in the attached schedule, relating and pertaining to the same Richard Wybley for the time of his life and death, and you yourself recklessly meddled in the goods of the aforesaid deceased. And you accepted and received the same all and singular goods, or at least some of them, into your hands, and in the present you are holding and retaining them in your possession. And also, by impediment to the said John Osborne aforesaid administrator, from him being able to carry out completely the purpose of the last will and testament of the aforesaid Richard Wybbley deceased, and to complete a true, whole and accurate inventory of the goods, rights and credits of the said deceased, and that he should be able to present it according to the necessity of law to the Registry of the Archdeacon of Canterbury, you were and are in grave danger to your soul and a pernicious example to others, and by the pretext of the aforesaid things to be voluntarily met with the sentence of greater excommunication issued in the constitution of the province of Canterbury, evident by the fact itself. We object and article against as above.

4. Item, to you we object and article against that you know, believe or have heard said that the said John Osborne aforesaid administrator, equally by reason and of the force of the said letters of administration of the goods of the deceased entrusted to him by lawful authority, as aforesaid, should have and ought to administer in the goods, rights and credits of the same deceased. And that the goods should have and ought to fall under his administration by law. We object and article against as above.

5. Item, to you we object and article against that the goods, things, paraphernalia, rights etc you mention in the attached schedule from the time of the life and death of the said Richard Wibley deceased, were extended and are in the present extending to the sums, prices and values mentioned in the same comparative schedule by the estimation of common men. And we object and article against concerning any other sum, value or price whether lesser or intermediate of the same goods, rights, and paraphernalia up to the sum and value of one penny, and concerning such great a sum and value as this kind it will be approved by lawful proofs. We object and article against as above.

6. Item, to you we object and article against that you are to hand over and deliver all and singular goods of the said deceased to the said John Osborne, aforesaid administrator, and that you were duly asked for the aforesaid goods of the said deceased specified in the attached schedule and so you expressly refused to hand them over, or more by right you put it off and in the present do put it off. We object and article against as above.

7. Item, to you we object and article against that you Thomas Robyns were and are of the parish of Stone in the island of Oxney of the Archdeaconry of Canterbury and by this pretext are subject to and under our jurisdiction. We object and article against as above.

8. Item, to you we object and article against that all and singular aforementioned things were and are true, public, notorious, equally evident and famous. And concerning the above same there circulated and does circulate a public voice and fame, and the part of the said John Osborne seeks from us right and justice for himself in the aforementioned things to be made and administered with effect, and of the same Thomas Robyns for expenses etc.
   Schedule which is mentioned in the above articles

Firstly, ij frute dishes worthe 
Item, iij saws[er]s worthe 
Item, iij fayer candlestickes worthe 
Item, ij quarte pottes of pewter worthe 
Item, a bason of pewter worthe
Item, ij jugges of stone worthe 
Item, fayer sheete worthe 
Item, one cubborde standinge in the hale worthe 
Item, one hanginge bed worthe 
Item, a mantle querne worthe 
Item, iij smale tubbes with other lowse aboute the howse worthe 
ijs
xvid
vjs
iijs
ijs viijd
xviijd
vs
xls
vs
viijs
vjs viijd

   We object and article against concerning any other number, whether lesser or intermediate, of goods and things by the aforesaid comparison, up to and concerning any other aforesaid lesser sum, up to the sum of one penny, and concerning such great a sum and value as this kind it will be approved by lawful proofs. We object as above.

Return to entry number and folio number introduction

For details about the advantages of membership of the Kent Archaeological Society   click here

Back the Contents page   To Arch. Cant. List    To Publications On-line     To Research Page    To Homepage

Kent Archaeological Society is a registered charity number 223382
© Kent Archaeological Society February 2014

This website is constructed by enthusiastic amateurs. Any errors noticed by other researchers will be to gratefully received so
 that we can amend our pages to give as accurate a record as possible. Please send details too research@kentarchaeology.org.uk